| Bist du ein Jägerdude? |
|
|
|
| Geschrieben von: Hendrik Hansen |
|
Fast jeder wird wissen, dass Wörter wie Angst (German Angst) und Kindergarten längst in die englische Sprache gefunden hat. Immer wieder findet man in den großen Medien der USA, dass deutsch gesprochen wird. Oder aber man konnte in der gleichen Zeitung bereits 1995 über Bill Clintons Außenpolitik lesen: "Where's the Fingerspitzengefuhl?"*2 Ein Kommentator stellte in der gleichen Zeitung fest, dass in der Bush-Regierung ein riesiges "Mensch Gap" klasse, und "Donald Rumsfeld isn't a mensch." Die "New York Post" titelte zu einer Razzia bei einer Mafiafamilie: "Gotti Blitz". Ein Politiker wollte im Fernsehen verständlich machen, dass es für ihn keine Tabus gäbe, in dem er sagte: "There are no verbotens with me!" Im Gegensatz zu den Briten, die gerne die deutsche Sprache nutzen mit Wörtern wie "Achtung", "Panzer", "Angst", um eher negative Gefühle zu übermitteln, werden in den USA Wörter genutzt, die auf die Tradition der Denker und Dichter. Alltäglich findet man die Pretzel (Bretzel), den "Strudel", die "Gesundheit", den "Deli", welcher sich von Delikatesse ableitet und ein solcher Shop ist, oder aber die "Schadenfreude"! Besonders haben es den US-Bürgern aber auch deutsche Präfixe wie "über" angetan, so kommt es dann auch zu der Wortschöpfung "Uberpackers", was nicht mehr bedeutet, dass ein Schulkind einfach einen zu großen Rucksack zur Schule tragen muss. Die Amerikaner finden die deutsche Sprache einfach "wunderbar" und damit bleibt noch die abschließende Frage, ob du ein "Bildungsbürger" und "Jaegerdude?"*3 bist. Wir würden gerne deine Meinung zum Thema "Sprachen, Lehnwörter und ihre Beeinflussungen auf eine Sprache".
Übrigens besuchen immer mehr High School Schülerinnen und Schüler Deutsch-Kurse in den USA. Als kleinen Beleg habe ich einmal dieses kleine Youtube-Video angehängt, welches innerhalb eines High School-Projektes aufgenommen wurde.
Bildquellen: Flickr-User "Xenlab", Bild "emo band headshots"
Anzeige:
|




